TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:17:46 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第二十九 quyển đệ nhị thập cửu     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第六門第四子攝之餘明佛從天下等事 đệ lục môn đệ tứ tử nhiếp chi dư minh Phật tùng thiên hạ đẳng sự 爾時佛在室羅伐城。 nhĩ thời Phật tại thất la phạt thành 。 既現大神通降伏諸外道。利益無量眾隨類悉歸依。 ký hiện đại thần thông hàng phục chư ngoại đạo 。lợi ích vô lượng chúng tùy loại tất quy y 。 一切人天咸令歡喜。遠近城邑婆羅門等及工巧人。 nhất thiết nhân thiên hàm lệnh hoan hỉ 。viễn cận thành ấp Bà-la-môn đẳng cập công xảo nhân 。 並皆來集室羅伐城。於世尊處而為出家。 tịnh giai lai tập thất la phạt thành 。ư Thế Tôn xứ/xử nhi vi xuất gia 。 時彼諸人所有眷屬。皆來尋覓至此城中。見已告曰。 thời bỉ chư nhân sở hữu quyến thuộc 。giai lai tầm mịch chí thử thành trung 。kiến dĩ cáo viết 。 仁等捨俗而來出家。欲令我等若為存活。答曰。 nhân đẳng xả tục nhi lai xuất gia 。dục lệnh ngã đẳng nhược/nhã vi/vì/vị tồn hoạt 。đáp viết 。 汝若愛者。可住於斯當受其法。彼曰。善哉。 nhữ nhược/nhã ái giả 。khả trụ/trú ư tư đương thọ/thụ kỳ Pháp 。bỉ viết 。Thiện tai 。 我當修學即皆出家。時婆羅門等見已譏嫌。 ngã đương tu học tức giai xuất gia 。thời Bà-la-môn đẳng kiến dĩ ky hiềm 。 此等工人出家捨俗。我有作務欲使何人。 thử đẳng công nhân xuất gia xả tục 。ngã hữu tác vụ dục sử hà nhân 。 時諸苾芻以緣白佛。佛作是念。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。 工巧之人來出家後。還畜昔時所有作具。 công xảo chi nhân lai xuất gia hậu 。hoàn súc tích thời sở hữu tác cụ 。 由是因緣致生譏醜。告諸苾芻曰。 do thị nhân duyên trí sanh ky xú 。cáo chư Bí-sô viết 。 既出家後不應更畜工巧之具。若仍畜者得惡作罪。佛制戒後。 ký xuất gia hậu bất ưng cánh súc công xảo chi cụ 。nhược/nhã nhưng súc giả đắc ác tác tội 。Phật chế giới hậu 。 時有醫人既出家已。 thời hữu y nhân ký xuất gia dĩ 。 隨處遊行至室羅伐有舊苾芻身嬰苦病。見客苾芻來。 tùy xử du hạnh/hành/hàng chí thất la phạt hữu cựu Bí-sô thân anh khổ bệnh 。kiến khách Bí-sô lai 。 報言具壽可為我治。答曰。佛不許我先是醫人更畜醫具。 báo ngôn cụ thọ khả vi/vì/vị ngã trì 。đáp viết 。Phật bất hứa ngã tiên thị y nhân cánh súc y cụ 。 欲將何物而療病耶。以緣白佛。佛言。 dục tướng hà vật nhi liệu bệnh da 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 我今聽許諸苾芻輩。先是醫人得持針刺物。 ngã kim thính hứa chư Bí-sô bối 。tiên thị y nhân đắc trì châm thứ vật 。 若是書吏得持筆墨。若剃髮人得畜剪刀子。 nhược/nhã thị thư lại đắc trì bút mặc 。nhược/nhã thế phát nhân đắc súc tiễn đao tử 。 緣處同前。現神變後人天歡悅。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hiện thần biến hậu nhân thiên hoan duyệt 。 佛及苾芻多獲利養。爾時世尊為欲斷其利養過故。 Phật cập Bí-sô đa hoạch lợi dưỡng 。nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị dục đoạn kỳ lợi dưỡng quá/qua cố 。 遂昇三十三天。於玉石殿上三月安居。 toại thăng tam thập tam thiên 。ư ngọc thạch điện thượng tam nguyệt an cư 。 近圓生樹為母說法。并餘天眾具壽大目連。 cận viên sanh thụ/thọ vi/vì/vị mẫu thuyết Pháp 。tinh dư Thiên Chúng cụ thọ Đại Mục liên 。 在逝多林而作安居。是時四眾既無世尊。 tại Thệ đa lâm nhi tác an cư 。Thị thời Tứ Chúng ký vô Thế Tôn 。 咸悉共詣大目連所。頭面禮足在一面坐。 hàm tất cọng nghệ Đại Mục liên sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 尊者見來即為說法。隨機演暢示教利喜默然而住。 Tôn-Giả kiến lai tức vi/vì/vị thuyết Pháp 。tùy ky diễn sướng thị giáo lợi hỉ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 是時四眾各從座起。偏袒右肩合掌恭敬。白尊者曰。 Thị thời Tứ Chúng các tùng tọa khởi 。thiên đản hữu kiên hợp chưởng cung kính 。bạch Tôn-Giả viết 。 大德頗聞。如來大師今於何處而作安居。 Đại Đức phả văn 。Như Lai Đại sư kim ư hà xứ/xử nhi tác an cư 。 尊者答曰。我聞佛往三十三天。 Tôn-Giả đáp viết 。ngã văn Phật vãng tam thập tam thiên 。 於玉石殿上而作安居。近圓生樹為母說法。 ư ngọc thạch điện thượng nhi tác an cư 。cận viên sanh thụ/thọ vi/vì/vị mẫu thuyết Pháp 。 是時四眾既得聞法。知世尊所在深生歡喜。禮足而去。 Thị thời Tứ Chúng ký đắc văn Pháp 。tri Thế Tôn sở tại thâm sanh hoan hỉ 。lễ túc nhi khứ 。 至安居竟四眾還來。禮尊者足在一面坐。 chí an cư cánh Tứ Chúng hoàn lai 。lễ Tôn-Giả túc tại nhất diện tọa 。 尊者為說法已。大眾各起禮足白言大德。 Tôn-Giả vi/vì/vị thuyết Pháp dĩ 。Đại chúng các khởi lễ túc bạch ngôn Đại Đức 。 諸人久不見佛咸生渴仰。我等願欲奉見世尊。 chư nhân cửu bất kiến Phật hàm sanh khát ngưỡng 。ngã đẳng nguyện dục phụng kiến Thế Tôn 。 善哉大德。不憚勞者。願為我等至世尊處。 Thiện tai Đại Đức 。bất đạn lao giả 。nguyện vi/vì/vị ngã đẳng chí Thế Tôn xứ/xử 。 傳我等言頂禮佛足。伏惟大師自一夏來。 truyền ngã đẳng ngôn đảnh lễ Phật túc 。phục duy Đại sư tự nhất hạ lai 。 起居輕利無病少惱安樂住不。 khởi cư khinh lợi vô bệnh thiểu não an lạc trụ bất 。 復更為白贍部洲內所有四眾。久違聖顏咸希親奉。 phục cánh vi/vì/vị bạch thiệm bộ châu nội sở hữu Tứ Chúng 。cửu vi Thánh nhan hàm hy thân phụng 。 我等四眾無有神通。能至三十三天禮世尊足親覲供養。 ngã đẳng Tứ Chúng vô hữu thần thông 。năng chí tam thập tam thiên lễ Thế Tôn túc thân cận cúng dường 。 然彼天眾得來至此。願佛慈悲哀愍我等。 nhiên bỉ Thiên Chúng đắc lai chí thử 。nguyện Phật từ bi ai mẩn ngã đẳng 。 時大目連默許其請。眾知許已禮辭而去。 thời Đại Mục liên mặc hứa kỳ thỉnh 。chúng tri hứa dĩ lễ từ nhi khứ 。 尊者觀知大眾去已。即入勝定猶如壯士屈申臂頃。 Tôn-Giả quán tri Đại chúng khứ dĩ 。tức nhập thắng định do như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。 即於此沒至三十三天現。 tức ư thử một chí tam thập tam thiên hiện 。 遙見世尊於玉石殿為諸天眾無量無邊說微妙法。 dao kiến Thế Tôn ư ngọc thạch điện vi/vì/vị chư Thiên Chúng vô lượng vô biên thuyết vi diệu Pháp 。 時大目連不覺微笑作如是念世尊至此諸天圍繞。 thời Đại Mục liên bất giác vi tiếu tác như thị niệm Thế Tôn chí thử chư Thiên vi nhiễu 。 猶如贍部四眾無邊。 do như thiệm bộ Tứ Chúng vô biên 。 爾時世尊知大目連心之所念。告言。目連。此之大眾。 nhĩ thời Thế Tôn tri Đại Mục liên tâm chi sở niệm 。cáo ngôn 。Mục liên 。thử chi Đại chúng 。 非自能來皆由我力而有來去。是時目連既至佛所。 phi tự năng lai giai do ngã lực nhi hữu lai khứ 。Thị thời Mục liên ký chí Phật sở 。 禮雙足已退坐一面。普觀大眾白言。世尊。 lễ song túc dĩ thoái tọa nhất diện 。phổ quán Đại chúng bạch ngôn 。Thế Tôn 。 念此大眾甚奇希有。悉皆雲集。 niệm thử Đại chúng thậm kì hy hữu 。tất giai vân tập 。 由彼前身於佛法僧清淨聖戒生不壞信深心成就。 do bỉ tiền thân ư Phật pháp tăng thanh tịnh thánh giới sanh bất hoại tín thâm tâm thành tựu 。 於彼命過來生於此。佛告目連。如是如是。此諸大眾。 ư bỉ mạng quá/qua lai sanh ư thử 。Phật cáo Mục liên 。như thị như thị 。thử chư Đại chúng 。 由彼前身於佛法僧清淨聖戒起不壞信深心成就。 do bỉ tiền thân ư Phật pháp tăng thanh tịnh thánh giới khởi bất hoại tín thâm tâm thành tựu 。 於彼命過得來生此。 ư bỉ mạng quá/qua đắc lai sanh thử 。 時天帝釋見佛世尊與大目連有所論說。即於佛前告大目連。 thời Thiên đế thích kiến Phật Thế tôn dữ Đại Mục liên hữu sở luận thuyết 。tức ư Phật tiền cáo Đại Mục liên 。 重敘其事。由其敬信三寶清淨聖戒。 trọng tự kỳ sự 。do kỳ kính tín Tam Bảo thanh tịnh thánh giới 。 廣說乃至得來生此。復有天子告大目連。重敘其事。 quảng thuyết nãi chí đắc lai sanh thử 。phục hưũ Thiên Tử cáo Đại Mục liên 。trọng tự kỳ sự 。 廣說乃至來生於此。 quảng thuyết nãi chí lai sanh ư thử 。 復有天子從座而起。偏袒右肩合掌恭敬。 phục hưũ Thiên Tử tùng tọa nhi khởi 。thiên đản hữu kiên hợp chưởng cung kính 。 白佛言。世尊。我由前身於佛深信。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã do tiền thân ư Phật thâm tín 。 於彼命過來生於此。復有餘天作如是語。 ư bỉ mạng quá/qua lai sanh ư thử 。phục hưũ dư Thiên tác như thị ngữ 。 我由前身於法於僧於清淨聖戒深生淨信具足受持。 ngã do tiền thân ư Pháp ư tăng ư thanh tịnh thánh giới thâm sanh tịnh tín cụ túc thọ trì 。 於彼命過來生於此。時有無量百千天眾。 ư bỉ mạng quá/qua lai sanh ư thử 。thời hữu vô lượng bách thiên Thiên Chúng 。 親於佛前悉皆證得預流果。各禮佛足隱而不現。 thân ư Phật tiền tất giai chứng đắc dự lưu quả 。các lễ Phật túc ẩn nhi bất hiện 。 爾時目連見眾去已。即從座起偏袒右肩。 nhĩ thời Mục liên kiến chúng khứ dĩ 。tức tùng toạ khởi thiên đản hữu kiên 。 合掌向佛白言。世尊。贍部洲中所有四眾。 hợp chưởng hướng Phật bạch ngôn 。Thế Tôn 。thiệm bộ châu trung sở hữu Tứ Chúng 。 各並虔誠來至我所作如是語。大德。 các tịnh kiền thành lai chí ngã sở tác như thị ngữ 。Đại Đức 。 我等久不見佛咸生渴仰。我等願欲奉見世尊。善哉大德。 ngã đẳng cửu bất kiến Phật hàm sanh khát ngưỡng 。ngã đẳng nguyện dục phụng kiến Thế Tôn 。Thiện tai Đại Đức 。 不憚勞者。願為我等至世尊處。 bất đạn lao giả 。nguyện vi/vì/vị ngã đẳng chí Thế Tôn xứ/xử 。 傳我等言頂禮佛足。伏惟大師自一夏來。 truyền ngã đẳng ngôn đảnh lễ Phật túc 。phục duy Đại sư tự nhất hạ lai 。 起居輕利無病少惱安樂住不。 khởi cư khinh lợi vô bệnh thiểu não an lạc trụ bất 。 我等四眾無有神通能往三十三天禮世尊足親覲供養。 ngã đẳng Tứ Chúng vô hữu thần thông năng vãng tam thập tam thiên lễ Thế Tôn túc thân cận cúng dường 。 然彼諸天能來至此。善哉世尊。慈悲哀愍。 nhiên bỉ chư Thiên năng lai chí thử 。Thiện tai Thế Tôn 。từ bi ai mẩn 。 從彼天處下贍部洲。作此白已。爾時世尊告目連曰。 tòng bỉ thiên xứ hạ thiệm bộ châu 。tác thử bạch dĩ 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Mục liên viết 。 汝今可往贍部洲中告諸四眾。滿彼七日已。 nhữ kim khả vãng thiệm bộ châu trung cáo chư Tứ Chúng 。mãn bỉ thất nhật dĩ 。 佛從天處向贍部洲。 Phật tùng thiên xứ hướng thiệm bộ châu 。 於僧羯奢城清淨曠野烏曇跋羅樹邊而下。時大目連聞佛語已。 ư tăng yết xa thành thanh tịnh khoáng dã ô đàm bạt La thụ/thọ biên nhi hạ 。thời Đại Mục liên văn Phật ngữ dĩ 。 頂禮佛足即還入定。猶如壯士屈申臂頃。 đảnh lễ Phật túc tức hoàn nhập định 。do như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。 於三十三天沒贍部洲中出。告諸四眾。滿此七日已。 ư tam thập tam thiên một thiệm bộ châu trung xuất 。cáo chư Tứ Chúng 。mãn thử thất nhật dĩ 。 佛從天處來贍部洲烏曇跋羅樹邊而下。 Phật tùng thiên xứ lai thiệm bộ châu ô đàm bạt La thụ/thọ biên nhi hạ 。 時諸四眾各持香花。 thời chư Tứ Chúng các trì hương hoa 。 往僧羯奢城時彼城中所有人眾。聞佛將至皆大歡喜。淨除諸穢掃飾街衢。 vãng tăng yết xa thành thời bỉ thành trung sở hữu nhân chúng 。văn Phật tướng chí giai đại hoan hỉ 。tịnh trừ chư uế tảo sức nhai cù 。 灑以香水名花遍布。幢旛繒蓋處處莊嚴。 sái dĩ hương thủy danh hoa biến bố 。tràng phan tăng cái xứ xứ trang nghiêm 。 如歡喜園誠可愛樂。 như hoan hỉ viên thành khả ái lạc/nhạc 。 於一勝處敷妙高座企想如來。是時如來為三十三天眾。 ư nhất thắng xứ phu diệu cao tọa xí tưởng Như Lai 。Thị thời Như Lai vi/vì/vị tam thập tam thiên chúng 。 說當機法示教利喜已。即於此沒。 thuyết đương ky Pháp thị giáo lợi hỉ dĩ 。tức ư thử một 。 將諸天眾至夜摩天為說法已。即於此沒。 tướng chư Thiên Chúng chí dạ ma thiên vi/vì/vị thuyết Pháp dĩ 。tức ư thử một 。 復將天眾至覩史多天為其說法。如是至於化樂他化自在。 phục tướng Thiên Chúng chí Đổ-sử-đa thiên vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。như thị chí ư hóa lạc/nhạc Tha-Hoá Tự-Tại 。 梵眾梵輔大梵。少光無量光光音。少淨無量淨遍淨。 phạm chúng phạm phụ đại phạm 。thiểu quang Vô Lượng Quang quang âm 。thiểu tịnh vô lượng tịnh Biến tịnh 。 無雲福生廣果無煩無熱善見善現至色究竟 vô vân phước sanh quảng quả vô phiền vô nhiệt thiện kiến thiện hiện chí sắc cứu cánh 天皆為說法示教利喜已。 Thiên giai vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ dĩ 。 即於此沒至善現天。如是向下乃至三十三天。 tức ư thử một chí thiện hiện Thiên 。như thị hướng hạ nãi chí tam thập tam thiên 。 是時帝釋白佛言。世尊。今欲詣贍部洲。答言。我去。白言。 Thị thời Đế Thích bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kim dục nghệ thiệm bộ châu 。đáp ngôn 。ngã khứ 。bạch ngôn 。 為作神通為以足步。答言。足步。 vi/vì/vị tác thần thông vi/vì/vị dĩ túc bộ 。đáp ngôn 。túc bộ 。 帝釋即命巧匠天子曰。汝應化作三道寶階。 Đế Thích tức mạng xảo tượng Thiên Tử viết 。nhữ ưng hóa tác tam đạo bảo giai 。 黃金吠琉璃蘇頗胝迦。答言。大善。即便化作三種寶階。 hoàng kim phệ lưu ly tô pha chi ca 。đáp ngôn 。Đại thiện 。tức tiện hóa tác tam chủng bảo giai 。 世尊處中躡琉璃道。索訶世界主大梵天王。 Thế Tôn xứ trung niếp lưu ly đạo 。tác ha thế giới chủ Đại phạm Thiên Vương 。 於其右邊蹈黃金道。 ư kỳ hữu biên đạo hoàng kim đạo 。 手執微妙白拂價直百千兩金。并色界諸天而為侍從。 thủ chấp vi diệu bạch phất giá trực bách thiên lượng (lưỡng) kim 。tinh sắc giới chư Thiên nhi vi thị tòng 。 天帝釋於其左邊蹈頗胝迦道。 Thiên đế thích ư kỳ tả biên đạo pha chi ca đạo 。 手擎百支傘蓋價直百千兩金而覆世尊。并欲界諸天而為侍從。佛作是念。 thủ kình bách chi tản cái giá trực bách thiên lượng (lưỡng) kim nhi phước Thế Tôn 。tinh dục giới chư Thiên nhi vi thị tòng 。Phật tác thị niệm 。 我但步去者。恐外道見議。 ngã đãn bộ khứ giả 。khủng ngoại đạo kiến nghị 。 沙門喬答摩以神通力往三十三天。 Sa Môn kiều đáp ma dĩ thần thông lực vãng tam thập tam thiên 。 見彼妙色心生愛著神通即失足步而還。若以神通徒煩天匠。 kiến bỉ diệu sắc tâm sanh ái trước thần thông tức thất túc bộ nhi hoàn 。nhược/nhã dĩ thần thông đồ phiền Thiên tượng 。 我今宜可半以神通半為足步往贍部洲。 ngã kim nghi khả bán dĩ thần thông bán vi/vì/vị túc bộ vãng thiệm bộ châu 。 爾時世尊循寶階下。去此十二踰善那。 nhĩ thời Thế Tôn tuần bảo giai hạ 。khứ thử thập nhị du thiện na 。 人氣上薰如死屍臭。令彼諸天不能鼻嗅。 nhân khí thượng huân như tử thi xú 。lệnh bỉ chư Thiên bất năng tỳ khứu 。 世尊知已化作牛頭旃檀香林。令氣芬馥聞者歡喜。 Thế Tôn tri dĩ hóa tác ngưu đầu chiên đàn hương lâm 。lệnh khí phân phức văn giả hoan hỉ 。 佛作是念。若贍部洲男見天女女見天男。情生愛染。 Phật tác thị niệm 。nhược/nhã thiệm bộ châu nam kiến Thiên nữ nữ kiến Thiên nam 。Tình sanh ái nhiễm 。 由婬欲心極熾盛故。便毆熱血悶絕命終。 do dâm dục tâm cực sí thịnh cố 。tiện ẩu nhiệt huyết muộn tuyệt mạng chung 。 我今宜可以神通力令男見天男女觀天女。 ngã kim nghi khả dĩ thần thông lực lệnh nam kiến Thiên nam nữ quán Thiên nữ 。 如是作已不令染愛擾嬈其心。 như thị tác dĩ bất lệnh nhiễm ái nhiễu nhiêu kỳ tâm 。 爾時具壽須菩提。在一樹下晝日閑居。 nhĩ thời cụ thọ Tu-bồ-đề 。tại nhất thụ hạ trú nhật nhàn cư 。 遙見世尊諸天大眾恭敬圍遶威德尊重從三十三 dao kiến Thế Tôn chư Thiên Đại chúng cung kính vi nhiễu uy đức tôn trọng tùng tam thập tam 天而來至此。便作是念。所有此等大德諸天。 Thiên nhi lai chí thử 。tiện tác thị niệm 。sở hữu thử đẳng Đại Đức chư Thiên 。 悉皆辭佛當往天處。此諸人眾百年之中。 tất giai từ Phật đương vãng thiên xứ 。thử chư nhân chúng bách niên chi trung 。 並皆身死。佛化緣盡亦復涅槃。 tịnh giai thân tử 。Phật hóa duyên tận diệc phục Niết-Bàn 。 斯等威嚴無不磨滅。善哉世尊。處處慇懃作如是語。 tư đẳng uy nghiêm vô bất ma diệt 。Thiện tai Thế Tôn 。xứ xứ ân cần tác như thị ngữ 。 諸行無常體恒變易。生滅之法是可惡事。 chư hạnh vô thường thể hằng biến dịch 。sanh diệt chi Pháp thị khả ác sự 。 我今於此深起厭心。於五取蘊觀察無常苦空無我。 ngã kim ư thử thâm khởi yếm tâm 。ư ngũ thủ uẩn quan sát vô thường khổ không vô ngã 。 如是知已。以智金剛杵摧二十種有身見山。 như thị tri dĩ 。dĩ trí Kim Cương xử tồi nhị thập chủng hữu thân kiến sơn 。 獲預流果得不壞信即便速疾捨加趺坐。 hoạch dự lưu quả đắc bất hoại tín tức tiện tốc tật xả gia phu tọa 。 右膝著地合掌恭敬。遙禮世尊瞻仰而住。 hữu tất trước địa hợp chưởng cung kính 。dao lễ Thế Tôn chiêm ngưỡng nhi trụ/trú 。 爾時嗢鉢羅苾芻尼作如是念。 nhĩ thời ốt bát la Bật-sô-ni tác như thị niệm 。 佛從天上下贍部洲。作何方便我得最初禮世尊足。 Phật tùng Thiên thượng hạ thiệm bộ châu 。tác hà phương tiện ngã đắc tối sơ lễ Thế Tôn túc 。 大眾皆集無地旋踵。若其直爾作苾芻尼形者。 Đại chúng giai tập vô địa toàn chủng 。nhược/nhã kỳ trực nhĩ tác Bật-sô-ni hình giả 。 人皆見輕莫由進路。我今宜可現大神通。 nhân giai kiến khinh mạc do tiến/tấn lộ 。ngã kim nghi khả hiện đại thần thông 。 即以自身化為輪王。七寶前導。 tức dĩ tự thân hóa vi/vì/vị luân Vương 。thất bảo tiền đạo 。 九十九億軍眾圍遶。千子具足。微妙莊嚴如半月形。詣世尊處。 cửu thập cửu ức quân chúng vi nhiễu 。thiên tử cụ túc 。vi diệu trang nghiêm như bán nguyệt hình 。nghệ Thế Tôn xứ/xử 。 時有無量億眾沙門婆羅門外道內道無邊四 thời hữu vô lượng ức chúng sa môn Bà la môn ngoại đạo nội đạo vô biên tứ 眾。悉皆影附。歎未曾有。 chúng 。tất giai ảnh phụ 。thán vị tằng hữu 。 上持白蓋翊從雲奔。猶如白日放千光明。朗月澄輝出於星漢。 thượng trì bạch cái dực tòng vân bôn 。do như bạch nhật phóng thiên quang minh 。lãng nguyệt trừng huy xuất ư tinh hán 。 如是嚴飾壯麗難思至世尊所。 như thị nghiêm sức tráng lệ nạn/nan tư chí Thế Tôn sở 。 大眾見已皆生希有。瞻仰忘疲各生異念。 Đại chúng kiến dĩ giai sanh hy hữu 。chiêm ngưỡng vong bì các sanh dị niệm 。 何處得有如是國王軍容可愛。多是他方輪王帝主。 hà xứ/xử đắc hữu như thị Quốc Vương quân dung khả ái 。đa thị tha phương luân Vương đế chủ 。 既見是已各生求願。如何令我得受斯樂。 ký kiến thị dĩ các sanh cầu nguyện 。như hà lệnh ngã đắc thọ/thụ tư lạc/nhạc 。 大眾開路令彼近前。爾時鄔陀夷苾芻在斯眾會。 Đại chúng khai lộ lệnh bỉ cận tiền 。nhĩ thời ổ đà di Bí-sô tại tư chúng hội 。 告諸人曰。此非輪王。乃是嗢鉢羅苾芻尼。 cáo chư nhân viết 。thử phi luân Vương 。nãi thị ốt bát la Bật-sô-ni 。 自現神通來禮佛足。時眾問曰。大德云何。 tự hiện thần thông lai lễ Phật túc 。thời chúng vấn viết 。Đại Đức vân hà 。 知是嗢鉢羅尼耶。答曰。嗢鉢羅花香氣芬馥。 tri thị ốt bát la ni da 。đáp viết 。ốt bát la hoa hương khí phân phức 。 嗢鉢羅色舉眾同然。故知是彼現斯神變。 ốt bát la sắc cử chúng đồng nhiên 。cố tri thị bỉ hiện tư thần biến 。 時苾芻尼既至佛所便攝神通。前禮佛足在一面住。 thời Bật-sô-ni ký chí Phật sở tiện nhiếp thần thông 。tiền lễ Phật túc tại nhất diện trụ/trú 。 爾時世尊既安坐已。 nhĩ thời Thế Tôn ký an tọa dĩ 。 告嗢鉢羅尼曰汝今可去勿苾芻尼當我前立。 cáo ốt bát la ni viết nhữ kim khả khứ vật Bật-sô-ni đương ngã tiền lập 。 尼對大師現神通者是非理事。被佛訶已便詣一邊。佛作是念。 ni đối Đại sư hiện thần thông giả thị phi lý sự 。bị Phật ha dĩ tiện nghệ nhất biên 。Phật tác thị niệm 。 尼對佛前現神通者。有如是過。 ni đối Phật tiền hiện thần thông giả 。hữu như thị quá/qua 。 彼制諸尼於大師前不現神力。告諸苾芻曰。 bỉ chế chư ni ư Đại sư tiền bất hiện thần lực 。cáo chư Bí-sô viết 。 從今已後諸苾芻尼。不應於大師前而現神通。 tùng kim dĩ hậu chư Bật-sô-ni 。bất ưng ư Đại sư tiền nhi hiện thần thông 。 作者得越法罪。 tác giả đắc việt Pháp tội 。 爾時大眾見此輪王有大威勢。 nhĩ thời Đại chúng kiến thử luân Vương hữu Đại uy thế 。 心生願樂求生人道。或見諸天光明可愛。 tâm sanh nguyện lạc/nhạc cầu sanh nhân đạo 。hoặc kiến chư thiên quang minh khả ái 。 皆生願樂求往天中。爾時世尊見斯事已。 giai sanh nguyện lạc/nhạc cầu vãng Thiên trung 。nhĩ thời Thế Tôn kiến tư sự dĩ 。 為欲遮其人天願故。隨彼機緣為說妙法。彼聞法已得豫流果。 vi/vì/vị dục già kỳ nhân thiên nguyện cố 。tùy bỉ ky duyên vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。bỉ văn Pháp dĩ đắc dự lưu quả 。 或一來果及不還果。 hoặc nhất lai quả cập bất hoàn quả 。 或有出家斷諸煩惱獲阿羅漢果。或發聲聞菩提心者。 hoặc hữu xuất gia đoạn chư phiền não hoạch A-la-hán quả 。hoặc phát Thanh văn Bồ-đề tâm giả 。 或發獨覺菩提心者。或發無上大菩提心者。 hoặc phát độc giác Bồ-đề tâm giả 。hoặc phát vô thượng đại Bồ-đề tâm giả 。 或發煗頂所有善根。或發中下忍心。皆令大眾歸信三寶。 hoặc phát 煗đảnh/đính sở hữu thiện căn 。hoặc phát trung hạ nhẫn tâm 。giai lệnh Đại chúng quy tín Tam Bảo 。 爾時世尊即以此緣而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn tức dĩ thử duyên nhi thuyết tụng viết 。  設作轉輪王  或復生天上  thiết tác Chuyển luân Vương   hoặc phục sanh Thiên thượng  雖得於勝定  不如預流果  tuy đắc ư thắng định   bất như dự lưu quả 爾時世尊為諸大眾。示教利喜說妙法已。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị chư Đại chúng 。thị giáo lợi hỉ thuyết diệu pháp dĩ 。 時諸苾芻咸皆有疑。請世尊曰。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。 何意具壽鄔陀夷。聞嗢鉢羅香氣知是彼尼。佛告諸苾芻。 hà ý cụ thọ ổ đà di 。văn ốt bát la hương khí tri thị bỉ ni 。Phật cáo chư Bí-sô 。 非但今日聞香得知。 phi đãn kim nhật văn hương đắc tri 。 於過去時亦曾聞香而知其事。汝等應聽。 ư quá khứ thời diệc tằng văn hương nhi tri kỳ sự 。nhữ đẳng ưng thính 。 於過去世婆羅痆斯城有一商主。娶妻未久便即有娠。 ư quá khứ thế Bà la nhiếp tư thành hữu nhất thương chủ 。thú thê vị cửu tiện tức hữu thần 。 是時商主欲入大海求覓珍寶。告其妻曰。賢首。 Thị thời thương chủ dục nhập đại hải cầu mịch trân bảo 。cáo kỳ thê viết 。Hiền Thủ 。 我向他方求妙寶貨。汝看家室宜可用心。答曰。聖子。 ngã hướng tha phương cầu diệu bảo hóa 。nhữ khán gia thất nghi khả dụng tâm 。đáp viết 。Thánh tử 。 若如是者我亦隨去。答曰。誰當與汝共相供給。 nhược như thị giả ngã diệc tùy khứ 。đáp viết 。thùy đương dữ nhữ cộng tướng cung cấp 。 彼便啼泣徒伴見悲。問言。何故。答曰。 bỉ tiện Đề khấp đồ bạn kiến bi 。vấn ngôn 。hà cố 。đáp viết 。 欲得共我一處同行。我不見隨為此渧淚。伴曰。 dục đắc cọng ngã nhất xứ/xử đồng hạnh/hành/hàng 。ngã bất kiến tùy vi/vì/vị thử đế lệ 。bạn viết 。 彼意欲去何不隨之。答曰。誰相供給。伴曰。 bỉ ý dục khứ hà bất tùy chi 。đáp viết 。thùy tướng cung cấp 。bạn viết 。 但令共去。我為相供。即便將去。 đãn lệnh cọng khứ 。ngã vi/vì/vị tướng cung/cúng 。tức tiện tướng khứ 。 既入大海被摩竭魚破其船舶。是時商主因此命終。餘人亦死。 ký nhập đại hải bị ma kiệt ngư phá kỳ thuyền bạc 。Thị thời thương chủ nhân thử mạng chung 。dư nhân diệc tử 。 其婦伶俜。遇得一版。幸因風便飄至海洲。 kỳ phụ linh 俜。ngộ đắc nhất bản 。hạnh nhân phong tiện phiêu chí hải châu 。 有金翅鳥王於此居住。遂將此女以充妻室。 hữu kim-sí điểu Vương ư thử cư trụ/trú 。toại tướng thử nữ dĩ sung thê thất 。 未久之間昔所懷娠。誕生一子顏貌端正。 vị cửu chi gian tích sở hoài thần 。đản sanh nhất tử nhan mạo đoan chánh 。 後於異時復生鳥子。形如金翅。其父遂亡。 hậu ư dị thời phục sanh điểu tử 。hình như kim sí 。kỳ phụ toại vong 。 是時眾鳥立子為王。母告子曰。 Thị thời chúng điểu lập tử vi/vì/vị Vương 。mẫu cáo tử viết 。 汝承父族身得為王。此是汝兄。 nhữ thừa phụ tộc thân đắc vi/vì/vị Vương 。thử thị nhữ huynh 。 今可將去向婆羅痆斯於眾人中立為國主。答言。國母。我當為立。 kim khả tướng khứ hướng Bà la nhiếp tư ư chúng nhân trung lập vi/vì/vị quốc chủ 。đáp ngôn 。quốc mẫu 。ngã đương vi/vì/vị lập 。 時婆羅痆斯城現有國王。名曰梵授。 thời Bà la nhiếp tư thành hiện hữu Quốc Vương 。danh viết phạm thọ/thụ 。 以法化世安隱豐樂。廣如餘說。王於朝集在眾中坐。 dĩ pháp hóa thế an ổn phong lạc/nhạc 。quảng như dư thuyết 。Vương ư triêu tập tại chúng trung tọa 。 時金翅鳥王以雙足爪。擒其兩臂棄於大海。 thời kim-sí điểu Vương dĩ song túc trảo 。cầm kỳ lượng (lưỡng) tý khí ư đại hải 。 諸妙瓔珞莊嚴其兄。將至王城置師子座上。 chư diệu anh lạc trang nghiêm kỳ huynh 。tướng chí vương thành trí sư tử tọa thượng 。 告諸臣曰。此是汝王好當伏事。 cáo chư Thần viết 。thử thị nhữ Vương hảo đương phục sự 。 如有相違還令汝等俱淪大海。人皆畏懼奉教而行。 như hữu tướng vi hoàn lệnh nhữ đẳng câu luân đại hải 。nhân giai úy cụ phụng giáo nhi hạnh/hành/hàng 。 臣亦不敢告令斯事。眾人皆謂是梵授王。 Thần diệc bất cảm cáo lệnh tư sự 。chúng nhân giai vị thị phạm thọ/thụ Vương 。 時王報金翅鳥曰。於時時間與我相見。答言我來。 thời Vương báo kim-sí điểu viết 。ư thời thời gian dữ ngã tướng kiến 。đáp ngôn ngã lai 。 後於異時王有母象。月滿生兒但現其頭身不能出。 hậu ư dị thời Vương hữu mẫu tượng 。Nguyệt mãn sanh nhi đãn hiện kỳ đầu thân bất năng xuất 。 臣白王知。王曰。牽入後宮。 Thần bạch Vương tri 。Vương viết 。khiên nhập hậu cung 。 令諸宮人作實語盟。要使其速出應如是呪。 lệnh chư cung nhân tác thật ngữ minh 。yếu sử kỳ tốc xuất ưng như thị chú 。 若除王外無男子者。宜令象子安隱生出。 nhược/nhã trừ Vương ngoại vô nam tử giả 。nghi lệnh tượng tử an ổn sanh xuất 。 即便牽入時諸內人皆作盟誓。若我除王更無人者。象子宜出。 tức tiện khiên nhập thời chư nội nhân giai tác minh thệ 。nhược/nhã ngã trừ Vương cánh vô nhân giả 。tượng tử nghi xuất 。 雖作此誓象極辛苦兒不能生。 tuy tác thử thệ tượng cực tân khổ nhi bất năng sanh 。 人皆大叫不知如何。時有牧牛女宅去斯不遠。 nhân giai Đại khiếu bất tri như hà 。thời hữu mục ngưu nữ trạch khứ tư bất viễn 。 聞人叫聲問其所以。何故宮內有大叫聲。諸人具告。 văn nhân khiếu thanh vấn kỳ sở dĩ 。hà cố cung nội hữu Đại khiếu thanh 。chư nhân cụ cáo 。 牧牛女曰。我為盟要能使象兒安隱得出。 mục ngưu nữ viết 。ngã vi/vì/vị minh yếu năng sử tượng nhi an ổn đắc xuất 。 諸人聞已具告大臣。大臣白王遂喚入內。 chư nhân văn dĩ cụ cáo đại thần 。đại thần bạch Vương toại hoán nhập nội 。 女即便以實語象前為要。 nữ tức tiện dĩ thật ngữ tượng tiền vi/vì/vị yếu 。 我從生來除一夫外無別男子。此事實者即願象子安隱產生。 ngã tùng sanh lai trừ nhất phu ngoại vô biệt nam tử 。thử sự thật giả tức nguyện tượng tử an ổn sản sanh 。 作是語已象便生子而尾不出。女見微笑作如是語。 tác thị ngữ dĩ tượng tiện sanh tử nhi vĩ bất xuất 。nữ kiến vi tiếu tác như thị ngữ 。 此之小過亦不相容。內人問曰。爾有何過。答曰。 thử chi tiểu quá diệc bất tướng dung 。nội nhân vấn viết 。nhĩ hữu hà quá/qua 。đáp viết 。 我於先時抱他孩子。其兒失尿流入我陰。 ngã ư tiên thời bão tha hài tử 。kỳ nhi thất niệu lưu nhập ngã uẩn 。 當爾之時似如受樂。緣此小過尾不隨身。 đương nhĩ chi thời tự như thọ/thụ lạc/nhạc 。duyên thử tiểu quá vĩ bất tùy thân 。 由斯實語尾亦隨出。臣報王曰。象子已生。王曰。 do tư thật ngữ vĩ diệc tùy xuất 。Thần báo Vương viết 。tượng tử dĩ sanh 。Vương viết 。 誰能令出。于時大臣以事具白。王遂傷曰。 thùy năng lệnh xuất 。vu thời đại thần dĩ sự cụ bạch 。Vương toại thương viết 。 我之宮女咸不貞良。唯牧牛人獨見清白。王曰。 ngã chi cung nữ hàm bất trinh lương 。duy mục ngưu nhân độc kiến thanh bạch 。Vương viết 。 喚牛女來我須自問。女至。王問。 hoán ngưu nữ lai ngã tu tự vấn 。nữ chí 。Vương vấn 。 汝以實言令象生子耶。答曰。如是。王作是念。 nhữ dĩ thật ngôn lệnh tượng sanh tử da 。đáp viết 。như thị 。Vương tác thị niệm 。 母既賢善女亦應然。我試問之汝有女不。答王言有。 mẫu ký hiền thiện nữ diệc ưng nhiên 。ngã thí vấn chi nhữ hữu nữ bất 。đáp Vương ngôn hữu 。 其字如何。答名妙容。曾與人未。答未曾與。 kỳ tự như hà 。đáp danh diệu dung 。tằng dữ nhân vị 。đáp vị tằng dữ 。 阿母若如是者。當可與我。答隨王意。 a mẫu nhược như thị giả 。đương khả dữ ngã 。đáp tùy Vương ý 。 即辦儀禮娶入宮中。王復念曰。宮女非貞已虧盟誓。 tức biện/bạn nghi lễ thú nhập cung trung 。Vương phục niệm viết 。cung nữ phi trinh dĩ khuy minh thệ 。 若令住此必行非法。後因金翅鳥來。王即具告其事。 nhược/nhã lệnh trụ/trú thử tất hạnh/hành/hàng phi pháp 。hậu nhân kim-sí điểu lai 。Vương tức cụ cáo kỳ sự 。 弟宜晝日將我婦去安海洲上夜可持來。 đệ nghi trú nhật tướng ngã phụ khứ an hải châu thượng dạ khả trì lai 。 答言善好。遂便以婦付與金翅。 đáp ngôn thiện hảo 。toại tiện dĩ phụ phó dữ kim sí 。 如其言契晝去夜來。時彼海洲有好香花名曰去醫。 như kỳ ngôn khế trú khứ dạ lai 。thời bỉ hải châu hữu hảo hương hoa danh viết khứ y 。 婦便日日結此花鬘送與梵授。 phụ tiện nhật nhật kết/kiết thử hoa man tống dữ phạm thọ/thụ 。 時婆羅痆斯有婆羅門子。因取樵木須往山林。見緊那羅神女。 thời Bà la nhiếp tư hữu Bà-la-môn tử 。nhân thủ tiều mộc tu vãng sơn lâm 。kiến khẩn-na-la thần nữ 。 遂將婆羅門子入石龕中。便與交通共相得意。 toại tướng Bà-la-môn tử nhập thạch kham trung 。tiện dữ giao thông cộng tướng đắc ý 。 其女若出求花果時。 kỳ nữ nhược/nhã xuất cầu hoa quả thời 。 自既出已便將大石掩閉其門。人不能動。後經多時誕生一子。 tự ký xuất dĩ tiện tướng Đại thạch yểm bế kỳ môn 。nhân bất năng động 。hậu Kinh đa thời đản sanh nhất tử 。 其子行時身形速疾。遂與立字名為速疾。 kỳ tử hạnh/hành/hàng thời thân hình tốc tật 。toại dữ lập tự danh vi tốc tật 。 父於子前每常歎說。婆羅痆斯是好住處。汝今應知。 phụ ư tử tiền mỗi thường thán thuyết 。Bà la nhiếp tư thị hảo trụ xứ 。nhữ kim ứng tri 。 子問父曰。父何處生。答曰。 tử vấn phụ viết 。phụ hà xứ/xử sanh 。đáp viết 。 婆羅痆斯是本生處。答曰。若爾何不還鄉。父曰。 Bà la nhiếp tư thị bổn sanh xứ 。đáp viết 。nhược nhĩ hà Bất hoàn hương 。phụ viết 。 汝母若出求花果時。必將大石掩其穴口。 nhữ mẫu nhược/nhã xuất cầu hoa quả thời 。tất tướng Đại thạch yểm kỳ huyệt khẩu 。 我不能動欲逃無路。答曰。我當為開。父言。大善。 ngã bất năng động dục đào vô lộ 。đáp viết 。ngã đương vi/vì/vị khai 。phụ ngôn 。Đại thiện 。 子便數數取石試之。乃至力成能排大石。報其父曰。 tử tiện sát sát thủ thạch thí chi 。nãi chí lực thành năng bài Đại thạch 。báo kỳ phụ viết 。 戶既得開共父逃走。父曰。汝母暫為花果須出。 hộ ký đắc khai cọng phụ đào tẩu 。phụ viết 。nhữ mẫu tạm vi/vì/vị hoa quả tu xuất 。 急即還來無由得去。 cấp tức hoàn lai vô do đắc khứ 。 若其於路逢見我者必定相害。答曰。我作方便令彼遲來。父言。 nhược/nhã kỳ ư lộ phùng kiến ngã giả tất định tướng hại 。đáp viết 。ngã tác phương tiện lệnh bỉ trì lai 。phụ ngôn 。 好事母持果至。子便取噉嚼而吐出。母曰。 hảo sự mẫu trì quả chí 。tử tiện thủ đạm tước nhi thổ xuất 。mẫu viết 。 何意如是豈不美耶。答曰。母懶遠去近覓苦果。 hà ý như thị khởi bất mỹ da 。đáp viết 。mẫu lại viễn khứ cận mịch khổ quả 。 誰復能飡故須棄却。母曰。 thùy phục năng thực cố tu khí khước 。mẫu viết 。 若爾我當遠去覓好果來。答曰。善哉為覓好者。 nhược nhĩ ngã đương viễn khứ mịch hảo quả lai 。đáp viết 。Thiện tai vi/vì/vị mịch hảo giả 。 母至明日即便遠去。子報父曰。今是走時無宜更晚。 mẫu chí minh nhật tức tiện viễn khứ 。tử báo phụ viết 。kim thị tẩu thời vô nghi cánh vãn 。 遂去其石父子俱逃。至婆羅痆斯父生之處。 toại khứ kỳ thạch phụ tử câu đào 。chí Bà la nhiếp tư phụ sanh chi xứ/xử 。 其母來至見石室空虛。椎胸大哭。隣人問曰。何意啼耶。 kỳ mẫu lai chí kiến thạch thất không hư 。chuy hung Đại khốc 。lân nhân vấn viết 。hà ý Đề da 。 即以事具答。隣人曰。 tức dĩ sự cụ đáp 。lân nhân viết 。 彼是人類走向人間亦何事憂苦。母曰。我不憂此相與別離。 bỉ thị nhân loại tẩu hướng nhân gian diệc hà sự ưu khổ 。mẫu viết 。ngã bất ưu thử tướng dữ biệt ly 。 但恨未曾教其一伎令得活命。彼便答曰。 đãn hận vị tằng giáo kỳ nhất kỹ lệnh đắc hoạt mạng 。bỉ tiện đáp viết 。 我亦數向婆羅痆斯。若有活緣汝可與我。 ngã diệc số hướng Bà la nhiếp tư 。nhược hữu hoạt duyên nhữ khả dữ ngã 。 我若見時轉授於子。其母即以箜篌授之。報言。 ngã nhược/nhã kiến thời chuyển thụ ư tử 。kỳ mẫu tức dĩ không hầu thọ/thụ chi 。báo ngôn 。 姊妹若見我兒面親付與。 tỷ muội nhược/nhã kiến ngã nhi diện thân phó dữ 。 語言汝可彈此箜篌以自活命。其第一絃指不應觸。 ngữ ngôn nhữ khả đạn thử không hầu dĩ tự hoạt mạng 。kỳ đệ nhất huyền chỉ bất ưng xúc 。 若觸著者必有損害。彼即持去。 nhược/nhã xúc trứ giả tất hữu tổn hại 。bỉ tức trì khứ 。 時婆羅門將兒速疾付師受學。師即教詔兒。 thời Bà-la-môn tướng nhi tốc tật phó sư thọ học 。sư tức giáo chiếu nhi 。 因暇日即疾入山採取薪木。遇見隣人問速疾曰。汝比何如。答曰。 nhân hạ nhật tức tật nhập sơn thải thủ tân mộc 。ngộ kiến lân nhân vấn tốc tật viết 。nhữ bỉ hà như 。đáp viết 。 常受飢苦。知欲如何。報曰。汝母相憶泣涕恒流。 thường thọ/thụ cơ khổ 。tri dục như hà 。báo viết 。nhữ mẫu tướng ức khấp thế hằng lưu 。 何不往彼。答曰。彼是藥叉誰能共住。答曰。 hà bất vãng bỉ 。đáp viết 。bỉ thị dược xoa thùy năng cộng trụ 。đáp viết 。 若不能去。我今與汝活命之物。不得與他。 nhược/nhã bất năng khứ 。ngã kim dữ nhữ hoạt mạng chi vật 。bất đắc dữ tha 。 答言不與即授箜篌。報言。彈此而為活命。 đáp ngôn bất dữ tức thọ/thụ không hầu 。báo ngôn 。đạn thử nhi vi hoạt mạng 。 其第一絃指不應觸。若觸著者必有損害。答曰。 kỳ đệ nhất huyền chỉ bất ưng xúc 。nhược/nhã xúc trứ giả tất hữu tổn hại 。đáp viết 。 善哉我如是作。即持箜篌至學堂處見諸同侶。 Thiện tai ngã như thị tác 。tức trì không hầu chí học đường xứ/xử kiến chư đồng lữ 。 彼便問曰。汝來何遲。答曰。 bỉ tiện vấn viết 。nhữ lai hà trì 。đáp viết 。 見我母友授此箜篌。諸人問曰。汝能彈不。答言。我能。 kiến ngã mẫu hữu thọ/thụ thử không hầu 。chư nhân vấn viết 。nhữ năng đạn bất 。đáp ngôn 。ngã năng 。 汝可為彈我等共聽。彼即為彈初絃不觸。彼言。 nhữ khả vi/vì/vị đạn ngã đẳng cọng thính 。bỉ tức vi/vì/vị đạn sơ huyền bất xúc 。bỉ ngôn 。 何故不觸初絃。答言。觸者必生過患。 hà cố bất xúc sơ huyền 。đáp ngôn 。xúc giả tất sanh quá hoạn 。 汝今但觸何過之有。即便指觸。時諸學生不能自持。 nhữ kim đãn xúc hà quá/qua chi hữu 。tức tiện chỉ xúc 。thời chư học sanh bất năng tự trì 。 悉皆起舞。緣斯日晚。至先生處。問曰。何遲。 tất giai khởi vũ 。duyên tư nhật vãn 。chí tiên sanh xứ/xử 。vấn viết 。hà trì 。 彼即具答。先生問曰。汝能彈不。答曰。我能。 bỉ tức cụ đáp 。tiên sanh vấn viết 。nhữ năng đạn bất 。đáp viết 。ngã năng 。 若爾為彈一曲。彼即為彈初絃不觸。先生曰。 nhược nhĩ vi/vì/vị đạn nhất khúc 。bỉ tức vi/vì/vị đạn sơ huyền bất xúc 。tiên sanh viết 。 何意初絃不以指觸。答言。若觸恐有過生。 hà ý sơ huyền bất dĩ chỉ xúc 。đáp ngôn 。nhược/nhã xúc khủng hữu quá sanh 。 汝但指觸斯有何過。即便彈觸。先生及婦。 nhữ đãn chỉ xúc tư hữu hà quá/qua 。tức tiện đạn xúc 。tiên sanh cập phụ 。 悉皆起舞不能自持。所居屋舍悉皆崩倒。 tất giai khởi vũ bất năng tự trì 。sở cư ốc xá tất giai băng đảo 。 瓮器之屬盡破無遺。先生大瞋即扼其項驅出村外。 瓮khí chi chúc tận phá vô di 。tiên sanh Đại sân tức ách kỳ hạng khu xuất thôn ngoại 。 既被斥逐隨處孤遊。唯彈箜篌而自活命。 ký bị xích trục tùy xử cô du 。duy đạn không hầu nhi tự hoạt mạng 。 時有五百商人齎持貨物欲入大海。 thời hữu ngũ bách thương nhân tê trì hóa vật dục nhập đại hải 。 諸人議曰。眾事皆有。但無音樂何以自娛。 chư nhân nghị viết 。chúng sự giai hữu 。đãn vô âm lạc/nhạc hà dĩ tự ngu 。 至大海中誰解憂悶。一人報曰。速疾婆羅門子。 chí Đại hải trung thùy giải ưu muộn 。nhất nhân báo viết 。tốc tật Bà-la-môn tử 。 解擘箜篌可相隨去。即將速疾共至舶中。 giải phách không hầu khả tướng tùy khứ 。tức tướng tốc tật cọng chí bạc trung 。 於大海內諸人告曰。汝擘箜篌共相娛樂。 ư đại hải nội chư nhân cáo viết 。nhữ phách không hầu cộng tướng ngu lạc 。 即便為彈初弦不觸。諸人問曰。何不觸弦。答曰。 tức tiện vi/vì/vị đạn sơ huyền bất xúc 。chư nhân vấn viết 。hà bất xúc huyền 。đáp viết 。 若觸有過。彼言。但觸能作何過。即為彈觸。 nhược/nhã xúc hữu quá 。bỉ ngôn 。đãn xúc năng tác hà quá/qua 。tức vi/vì/vị đạn xúc 。 其時船舶跳躑海中遂便破碎。 kỳ thời thuyền bạc khiêu trịch hải trung toại tiện phá toái 。 所有商人悉皆漂沒同時命過。唯有速疾一人得存。 sở hữu thương nhân tất giai phiêu một đồng thời mạng quá/qua 。duy hữu tốc tật nhất nhân đắc tồn 。 遇版逢風天緣命活。遂便吹至金翅鳥洲。 ngộ bản phùng Phong Thiên duyên mạng hoạt 。toại tiện xuy chí kim-sí điểu châu 。 於一園中更無男子。唯見梵授王婦妙容女人。 ư nhất viên trung cánh vô nam tử 。duy kiến phạm thọ/thụ Vương phụ diệu dung nữ nhân 。 因與言交共行綢密。晝日相見夜即別離。問言。 nhân dữ ngôn giao cọng hạnh/hành/hàng trù mật 。trú nhật tướng kiến dạ tức biệt ly 。vấn ngôn 。 汝每於夜何處去來。彼既通懷悉皆具告。答言。賢首。 nhữ mỗi ư dạ hà xứ/xử khứ lai 。bỉ ký thông hoài tất giai cụ cáo 。đáp ngôn 。Hiền Thủ 。 若如是者。何不將我共至波羅痆斯。女答言。 nhược như thị giả 。hà bất tướng ngã cọng chí ba la nhiếp tư 。nữ đáp ngôn 。 好共汝俱行。問男何字。我名速疾。汝復何名。 hảo cọng nhữ câu hạnh/hành/hàng 。vấn nam hà tự 。ngã danh tốc tật 。nhữ phục hà danh 。 我字妙容。其女即便漸持小石。 ngã tự diệu dung 。kỳ nữ tức tiện tiệm trì tiểu thạch 。 乃至與人輕重相似。斟酌得去即喚速疾。 nãi chí dữ nhân khinh trọng tương tự 。châm chước đắc khứ tức hoán tốc tật 。 同乘金翅向婆羅痆斯。女曰。爾可合眼開即損睛。 đồng thừa kim sí hướng Bà la nhiếp tư 。nữ viết 。nhĩ khả hợp nhãn khai tức tổn tình 。 欲至城邊聞人叫嚮。遂作是念。髣髴欲至開眼瞻望。 dục chí thành biên văn nhân khiếu hướng 。toại tác thị niệm 。phảng phất dục chí khai nhãn chiêm vọng 。 鳥急陵風兩目便瞎。 điểu cấp lăng phong lượng (lưỡng) mục tiện hạt 。 于時妙容置之園內自向王邊。後至春時名花盡發眾鳥哀鳴。 vu thời diệu dung trí chi viên nội tự hướng Vương biên 。hậu chí xuân thời danh hoa tận phát chúng điểu ai minh 。 王與宮人入園遊觀。時妙容女亦在其中。 Vương dữ cung nhân nhập viên du quán 。thời diệu dung nữ diệc tại kỳ trung 。 速疾聞彼去醫花香。即為頌曰。 tốc tật văn bỉ khứ y hoa hương 。tức vi/vì/vị tụng viết 。  風吹去醫花  芳香真可愛  phong xuy khứ y hoa   phương hương chân khả ái  猶如海洲上  與妙容同居  do như hải châu thượng   dữ diệu dung đồng cư 時梵授王聞此頌聲。勅內人曰。 thời phạm thọ/thụ Vương văn thử tụng thanh 。sắc nội nhân viết 。 遍可觀察誰作此聲。諸人答曰。有患眼人作斯聲嚮。 biến khả quan sát thùy tác thử thanh 。chư nhân đáp viết 。hữu hoạn nhãn nhân tác tư thanh hướng 。 王便喚至問曰。汝作頌聲。答言。我作。 Vương tiện hoán chí vấn viết 。nhữ tác tụng thanh 。đáp ngôn 。ngã tác 。 汝應更作我試聽之。便作是念。豈非雅頌王樂聽聞。 nhữ ưng cánh tác ngã thí thính chi 。tiện tác thị niệm 。khởi phi nhã tụng Vương lạc/nhạc thính văn 。 我為作之或容賞賜。即還說頌。 ngã vi/vì/vị tác chi hoặc dung thưởng tứ 。tức hoàn thuyết tụng 。  風吹去醫花  芳香真可愛  phong xuy khứ y hoa   phương hương chân khả ái  猶如海洲上  與妙容同居  do như hải châu thượng   dữ diệu dung đồng cư 時王問曰。言海洲者去斯遠近。以頌答曰。 thời Vương vấn viết 。ngôn hải châu giả khứ tư viễn cận 。dĩ tụng đáp viết 。  妙容所居處  去斯有百驛  diệu dung sở cư xứ   khứ tư hữu bách dịch  超過於大海  有洲真可愛  siêu quá ư đại hải   hữu châu chân khả ái 王既聞已。以頌答曰。 Vương ký văn dĩ 。dĩ tụng đáp viết 。  汝頗曾聞見  我所愛樂者  nhữ phả tằng văn kiến   ngã sở ái lạc/nhạc giả  若是妙容身  汝可說其相  nhược/nhã thị diệu dung thân   nhữ khả thuyết kỳ tướng 是時盲人以頌答曰。 Thị thời manh nhân dĩ tụng đáp viết 。  腰間有萬字  胸前有一旋  yêu gian hữu vạn tự   hung tiền hữu nhất toàn  常結去醫花  寄來與人主  thường kết/kiết khứ y hoa   kí lai dữ nhân chủ 王聞語已便作是念。此人惡行雖安海島。 Vương văn ngữ dĩ tiện tác thị niệm 。thử nhân ác hành tuy an hải đảo 。 亦復通私既無所用。宜應與此忿恨居懷。 diệc phục thông tư ký vô sở dụng 。nghi ưng dữ thử phẫn hận cư hoài 。 乃為頌曰。 nãi vi/vì/vị tụng viết 。  妙容具瓔珞  付與此盲人  diệu dung cụ anh lạc   phó dữ thử manh nhân  宜可遣乘驢  驅之出城郭  nghi khả khiển thừa lư   khu chi xuất thành quách 于時二人被王擯出。盲人將婦隨處棲遑。 vu thời nhị nhân bị Vương bấn xuất 。manh nhân tướng phụ tùy xử tê hoàng 。 至日暮時投大聚落。於空天廟權且居停。 chí nhật mộ thời đầu Đại tụ lạc 。ư không Thiên miếu quyền thả cư đình 。 時有群賊五百夜入此村。諸人覺知悉皆除剪。 thời hữu quần tặc ngũ bách dạ nhập thử thôn 。chư nhân giác tri tất giai trừ tiễn 。 唯有賊帥一人。走入天廟反閉其戶。 duy hữu tặc suất nhất nhân 。tẩu nhập Thiên miếu phản bế kỳ hộ 。 村人來問廟中者誰。盲人答曰。我是客人非關賊類。 thôn nhân lai vấn miếu trung giả thùy 。manh nhân đáp viết 。ngã thị khách nhân phi quan tặc loại 。 諸人告曰。若有賊者即宜遣出。 chư nhân cáo viết 。nhược hữu tặc giả tức nghi khiển xuất 。 是時賊帥報妙容曰。汝何用此盲瞎人乎。 Thị thời tặc suất báo diệu dung viết 。nhữ hà dụng thử manh hạt nhân hồ 。 宜可出之與我同活。妙容便許推出盲人。 nghi khả xuất chi dữ ngã đồng hoạt 。diệu dung tiện hứa thôi xuất manh nhân 。 村人見之遂斬其首。既至天曉賊帥便將妙容而去。 thôn nhân kiến chi toại trảm kỳ thủ 。ký chí Thiên hiểu tặc suất tiện tướng diệu dung nhi khứ 。 至一河邊無有船栰不能得渡。賊報婦曰。賢首。 chí nhất hà biên vô hữu thuyền 栰bất năng đắc độ 。tặc báo phụ viết 。Hiền Thủ 。 河既汎漲無由共過。汝且住此洗浴身體。 hà ký phiếm trướng vô do cọng quá/qua 。nhữ thả trụ/trú thử tẩy dục thân thể 。 所有瓔珞我先將過。安彼岸已還來相取。婦言。 sở hữu anh lạc ngã tiên tướng quá/qua 。an bỉ ngạn dĩ hoàn lai tướng thủ 。phụ ngôn 。 隨意便脫衣裳及諸瓔珞。與其賊帥入水而坐。 tùy ý tiện thoát y thường cập chư anh lạc 。dữ kỳ tặc suất nhập thủy nhi tọa 。 即作是念豈不此人將我物走。遙告彼曰。 tức tác thị niệm khởi bất thử nhân tướng ngã vật tẩu 。dao cáo bỉ viết 。  大河今汎漲  瓔珞汝持將  đại hà kim phiếm trướng   anh lạc nhữ trì tướng  我生如是心  恐汝今偷去  ngã sanh như thị tâm   khủng nhữ kim thâu khứ 賊帥聞已以頌遙報。 tặc suất văn dĩ dĩ tụng dao báo 。  汝夫無過令他殺  誰信於我有親心  nhữ phu vô quá lệnh tha sát   thùy tín ư ngã hữu thân tâm  所有瓔珞我持行  恐汝得便還傷我  sở hữu anh lạc ngã trì hạnh/hành/hàng   khủng nhữ đắc tiện hoàn thương ngã 是時賊帥即便將物棄婦而行。 Thị thời tặc suất tức tiện tướng vật khí phụ nhi hạnh/hành/hàng 。 其女遂即露體出河入草而住。去此不遠有老野干。 kỳ nữ toại tức lộ thể xuất hà nhập thảo nhi trụ/trú 。khứ thử bất viễn hữu lão dã can 。 口銜肉臠循河而去。 khẩu hàm nhục luyến tuần hà nhi khứ 。 時有一魚從水踊出擲身岸上。野干見已棄所銜肉欲取其魚。 thời hữu nhất ngư tùng thủy dũng xuất trịch thân ngạn thượng 。dã can kiến dĩ khí sở hàm nhục dục thủ kỳ ngư 。 魚入水中肉被鵄撥。兩事俱失垂耳而愁。 ngư nhập thủy trung nhục bị 鵄bát 。lượng (lưỡng) sự câu thất thùy nhĩ nhi sầu 。 于時妙容於草叢內。遙見野干即說頌曰。 vu thời diệu dung ư thảo tùng nội 。dao kiến dã can tức thuyết tụng viết 。  肉被鵄將去  魚復入河中  nhục bị 鵄tướng khứ   ngư phục nhập hà trung  兩事並皆亡  愁苦知何益  lượng (lưỡng) sự tịnh giai vong   sầu khổ tri hà ích 是時野干聞頌聲已。四顧而望不見一人。 Thị thời dã can văn tụng thanh dĩ 。tứ cố nhi vọng bất kiến nhất nhân 。 乃為頌曰。 nãi vi/vì/vị tụng viết 。  我不為歡笑  亦不作歌舞  ngã bất vi/vì/vị hoan tiếu   diệc bất tác ca vũ  誰在草叢中  以言相調戲  thùy tại thảo tùng trung   dĩ ngôn tướng điều hí 妙容聞已在草叢中。報野干曰。我是妙容。 diệu dung văn dĩ tại thảo tùng trung 。báo dã can viết 。ngã thị diệu dung 。 野干聞聲即瞋罵曰。汝罪過物不自羞恥。 dã can văn thanh tức sân mạ viết 。nhữ tội quá/qua vật bất tự tu sỉ 。 及來相調。以頌答曰。 cập lai tướng điều 。dĩ tụng đáp viết 。  舊聟已殺却  新夫將物行  cựu 聟dĩ sát khước   tân phu tướng vật hạnh/hành/hàng  彼此無歸伏  愁怨草中鳴  bỉ thử vô quy phục   sầu oán thảo trung minh 妙容聞已即以頌答。 diệu dung văn dĩ tức dĩ tụng đáp 。  我今還本舍  貞心事一夫  ngã kim hoàn bổn xá   trinh tâm sự nhất phu  恐損於宗族  不復作狂愚  khủng tổn ư tông tộc   bất phục tác cuồng ngu 是時野干亦以頌答。 Thị thời dã can diệc dĩ tụng đáp 。  假使弶伽水  逆流烏鳥白  giả sử 弶già thủy   nghịch lưu ô điểu bạch  贍部生多羅  汝能專守一  thiệm bộ sanh Ta-la   nhữ năng chuyên thủ nhất  烏與鵂鶹鳥  同共一樹棲  ô dữ hưu lưu điểu   đồng cộng nhất thụ/thọ tê  彼此相順從  汝能專守一  bỉ thử tướng thuận tùng   nhữ năng chuyên thủ nhất  假使蛇鼠狼  共在一穴遊  giả sử xà thử lang   cọng tại nhất huyệt du  二物情相愛  汝能專守一  nhị vật Tình tướng ái   nhữ năng chuyên thủ nhất  假使用龜毛  織成上妙服  giả sử dụng quy mao   chức thành thượng diệu phục  寒時可披著  汝乃有貞一  hàn thời khả phi trước/trứ   nhữ nãi hữu trinh nhất  假使蚊蚋足  可使成樓觀  giả sử văn nhuế túc   khả sử thành lâu quán  堅固不搖動  汝能專守一  kiên cố bất dao động   nhữ năng chuyên thủ nhất  假使蓮花莖  作橋令眾渡  giả sử liên hoa hành   tác kiều lệnh chúng độ  大象亦能過  汝能專守一  đại tượng diệc năng quá/qua   nhữ năng chuyên thủ nhất  假使大海中  水中生火聚  giả sử Đại hải trung   thủy trung sanh hỏa tụ  諸人皆共向  汝能專守一  chư nhân giai cộng hướng   nhữ năng chuyên thủ nhất 是時野干說是頌已告妙容曰。 Thị thời dã can thuyết thị tụng dĩ cáo diệu dung viết 。 我且作斯戲調之語。我能令汝還得依舊。 ngã thả tác tư hí điều chi ngữ 。ngã năng lệnh nhữ hoàn đắc y cựu 。 為國夫人將何酬報。答曰。知識若能令我還如昔者。 vi/vì/vị quốc phu nhân tướng hà thù báo 。đáp viết 。tri thức nhược/nhã năng lệnh ngã hoàn như tích giả 。 我當日日供給肉食不使乏少。野干曰。 ngã đương nhật nhật cung cấp nhục thực bất sử phạp thiểu 。dã can viết 。 若如是者當用我言。應入弶伽河內令水至咽。 nhược như thị giả đương dụng ngã ngôn 。ưng nhập 弶già Hà nội lệnh thủy chí yết 。 合掌向日念天而住。我為報王野干便去。 hợp chưởng hướng nhật niệm thiên nhi trụ/trú 。ngã vi/vì/vị báo Vương dã can tiện khứ 。 至王聞處出大叫聲作如是語。 chí Vương văn xứ/xử xuất Đại khiếu thanh tác như thị ngữ 。 妙容今在弶伽河中洗心練行。宜疾喚取還入後宮。 diệu dung kim tại 弶già hà trung tẩy tâm luyện hạnh/hành/hàng 。nghi tật hoán thủ hoàn nhập hậu cung 。 王先曾學野干之語。既聞其事告大臣曰。 Vương tiên tằng học dã can chi ngữ 。ký văn kỳ sự cáo đại thần viết 。 卿今宜往弶伽河邊。我聞妙容在彼勤苦改心易操。 khanh kim nghi vãng 弶già hà biên 。ngã văn diệu dung tại bỉ cần khổ cải tâm dịch thao 。 即可將來與我相見。時諸大臣既見妙容。 tức khả tướng lai dữ ngã tướng kiến 。thời chư đại thần ký kiến diệu dung 。 即以瓔珞衣服嚴身。將至王所王見歡悅。 tức dĩ anh lạc y phục nghiêm thân 。tướng chí Vương sở Vương kiến hoan duyệt 。 還依昔日為大夫人。遂日日中常以好肉供給野干。 hoàn y tích nhật vi/vì/vị Đại phu nhân 。toại nhật nhật trung thường dĩ hảo nhục cung cấp dã can 。 後便即絕。是時野干還伺王宮相近之處。 hậu tiện tức tuyệt 。Thị thời dã can hoàn tý vương cung tướng cận chi xứ/xử 。 叫聲告曰。妙容汝不以肉共相供者。 khiếu thanh cáo viết 。diệu dung nhữ bất dĩ nhục cộng tướng cung/cúng giả 。 我當令王熟打於汝與舊不殊。 ngã đương lệnh Vương thục đả ư nhữ dữ cựu bất thù 。 夫人聞怖即還給與野干之肉。汝等苾芻。勿作餘念。 phu nhân văn bố/phố tức hoàn cấp dữ dã can chi nhục 。nhữ đẳng Bí-sô 。vật tác dư niệm 。 往時妙容者即嗢鉢羅苾芻尼是。彼時速疾者即鄔陀夷是。 vãng thời diệu dung giả tức ốt bát la Bật-sô-ni thị 。bỉ thời tốc tật giả tức ổ đà di thị 。 往時聞去醫花香氣知是妙容。 vãng thời văn khứ y hoa hương khí tri thị diệu dung 。 今聞嗢鉢花香知是彼尼。汝等苾芻如是應知。 kim văn ốt bát hoa hương tri thị bỉ ni 。nhữ đẳng Bí-sô như thị ứng tri 。 一切事業皆是串習以為因緣。大眾聞已歡喜奉行。 nhất thiết sự nghiệp giai thị xuyến tập dĩ vi/vì/vị nhân duyên 。Đại chúng văn dĩ hoan hỉ phụng hành 。 第六門第五子攝頌曰。 đệ lục môn đệ ngũ tử nhiếp tụng viết 。  度尼八敬法  尼欲依次坐  độ ni bát kính Pháp   ni dục y thứ tọa  二部事各殊  還俗尼不度  nhị bộ sự các thù   hoàn tục ni bất độ 佛在劫比羅城多根樹園。 Phật tại Kiếp-bỉ-la thành đa căn thụ/thọ viên 。 時大世主與五百釋女。往詣佛所禮雙足已退坐一面。 thời Đại thế chủ dữ ngũ bách Thích nữ 。vãng nghệ Phật sở lễ song túc dĩ thoái tọa nhất diện 。 佛即為說種種妙法示教利喜。 Phật tức vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。 爾時大世主既聞法已。深心歡慶從座而起。合掌向佛白言。 nhĩ thời Đại thế chủ ký văn Pháp dĩ 。thâm tâm hoan khánh tùng tọa nhi khởi 。hợp chưởng hướng Phật bạch ngôn 。 世尊。 Thế Tôn 。 頗有女人於佛法中出家近圓成苾芻尼性。堅修梵行得第四沙門果不。佛言。 pha hữu nữ nhân ư Phật Pháp trung xuất gia cận viên thành Bật-sô-ni tánh 。kiên tu phạm hạnh đắc đệ tứ sa môn quả bất 。Phật ngôn 。 大世主。汝應在家著白衣服。 Đại thế chủ 。nhữ ưng tại gia trước/trứ bạch y phục 。 修諸梵行純一圓滿清淨無染。此能獲得長夜安隱利益快樂。 tu chư phạm hạnh thuần nhất viên mãn thanh tịnh vô nhiễm 。thử năng hoạch đắc trường/trưởng dạ an ổn lợi ích khoái lạc 。 如是三請佛皆不許。頂禮佛足奉辭而去。 như thị tam thỉnh Phật giai bất hứa 。đảnh lễ Phật túc phụng từ nhi khứ 。 爾時世尊著衣持鉢。 nhĩ thời Thế Tôn trước y trì bát 。 出劫比羅城往販葦聚落。時大世主聞佛去已。 xuất Kiếp-bỉ-la thành vãng phiến vi tụ lạc 。thời Đại thế chủ văn Phật khứ dĩ 。 與五百釋女自剃頭髮。皆著赤色僧伽胝衣。常隨佛後隔宿而去。 dữ ngũ bách Thích nữ tự thế đầu phát 。giai trước/trứ xích sắc tăng già chi y 。thường tùy Phật hậu cách tú nhi khứ 。 世尊到彼住相思林中。 Thế Tôn đáo bỉ trụ/trú tướng tư lâm trung 。 時大世主涉路疲極塵土蒙身。便詣佛所禮佛足已退坐一面。 thời Đại thế chủ thiệp lộ bì cực trần độ mông thân 。tiện nghệ Phật sở lễ Phật túc dĩ thoái tọa nhất diện 。 爾時世尊為說妙法示教利喜。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị thuyết diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。 時大世主既聞法已。從座而起合掌白言。世尊。 thời Đại thế chủ ký văn Pháp dĩ 。tùng tọa nhi khởi hợp chưởng bạch ngôn 。Thế Tôn 。 頗有女人於佛善說法律之中。出家受近圓成苾芻尼性。 pha hữu nữ nhân ư Phật thiện thuyết pháp luật chi trung 。xuất gia thọ/thụ cận viên thành Bật-sô-ni tánh 。 堅修梵行證得第四沙門果不。佛言。大世主。 kiên tu phạm hạnh chứng đắc đệ tứ sa môn quả bất 。Phật ngôn 。Đại thế chủ 。 宜應剃髮著縵條衣。乃至盡形堅修梵行。 nghi ưng thế phát trước/trứ man điều y 。nãi chí tận hình kiên tu phạm hạnh 。 純一圓滿清淨無染。 thuần nhất viên mãn thanh tịnh vô nhiễm 。 此能獲得長夜安隱利益快樂。如是三請佛皆不許。 thử năng hoạch đắc trường/trưởng dạ an ổn lợi ích khoái lạc 。như thị tam thỉnh Phật giai bất hứa 。 時大世主知佛世尊頻請不許。遂於門外啼淚而立。 thời Đại thế chủ tri Phật Thế tôn tần thỉnh bất hứa 。toại ư môn ngoại Đề lệ nhi lập 。 時具壽阿難陀見已問言。喬答彌因何啼泣而立。 thời cụ thọ A-nan-đà kiến dĩ vấn ngôn 。Kiều-đáp-di nhân hà Đề khấp nhi lập 。 答言。尊者我等女人。世尊不許出家作苾芻尼。 đáp ngôn 。Tôn-Giả ngã đẳng nữ nhân 。Thế Tôn bất hứa xuất gia tác Bật-sô-ni 。 是故啼泣。阿難陀報言。喬答彌可住於此。 thị cố Đề khấp 。A-nan-đà báo ngôn 。Kiều-đáp-di khả trụ/trú ư thử 。 我問如來。爾時阿難陀詣世尊所。 ngã vấn Như Lai 。nhĩ thời A-nan-đà nghệ Thế Tôn sở 。 頂禮足已在一面立。白佛言。世尊。頗有女人。 đảnh lễ túc dĩ tại nhất diện lập 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。pha hữu nữ nhân 。 於佛善說法律中。出家近圓成苾芻尼。 ư Phật thiện thuyết pháp luật trung 。xuất gia cận viên thành Bật-sô-ni 。 堅修梵行證得第四沙門果不。佛言。得有。 kiên tu phạm hạnh chứng đắc đệ tứ sa môn quả bất 。Phật ngôn 。đắc hữu 。 若如是者願許女人出家。佛言。阿難陀。 nhược như thị giả nguyện hứa nữ nhân xuất gia 。Phật ngôn 。A-nan-đà 。 汝今勿請女人於我善說法律之中。出家近圓成苾芻尼性。 nhữ kim vật thỉnh nữ nhân ư ngã thiện thuyết pháp luật chi trung 。xuất gia cận viên thành Bật-sô-ni tánh 。 何以故。若許女人為出家者。佛法不久住。 hà dĩ cố 。nhược/nhã hứa nữ nhân vi/vì/vị xuất gia giả 。Phật Pháp bất cửu trụ 。 譬如人家男少女多。即被惡賊破其家宅。 thí như nhân gia nam thiểu nữ đa 。tức bị ác tặc phá kỳ gia trạch 。 女人出家破壞正法。亦復如是。又復阿難陀。 nữ nhân xuất gia phá hoại chánh pháp 。diệc phục như thị 。hựu phục A-nan-đà 。 如作田家苗稼成熟。忽被風雨霜雹所損。 như tác điền gia 苗giá thành thục 。hốt bị phong vũ sương bạc sở tổn 。 女人出家損壞正法。亦復如是。又復阿難陀。 nữ nhân xuất gia tổn hoại chánh pháp 。diệc phục như thị 。hựu phục A-nan-đà 。 如甘蔗田成熟之時。遭赤節病便被損壞無有遺餘。 như cam giá điền thành thục chi thời 。tao xích tiết bệnh tiện bị tổn hoại vô hữu di dư 。 若聽女人出家損壞正法。不得久住速當滅盡。 nhược/nhã thính nữ nhân xuất gia tổn hoại chánh pháp 。bất đắc cửu trụ tốc đương diệt tận 。 亦復如是。具壽阿難陀復白佛言。 diệc phục như thị 。cụ thọ A-nan-đà phục bạch Phật ngôn 。 是大世主於世尊處誠有大恩。佛母命終乳養至大。 thị Đại thế chủ ư Thế Tôn xứ/xử thành hữu đại ân 。Phật mẫu mạng chung nhũ dưỡng chí Đại 。 豈不世尊慈悲攝受。佛告阿難陀。實有斯事。 khởi bất Thế Tôn từ bi nhiếp thọ 。Phật cáo A-nan-đà 。thật hữu tư sự 。 於我有恩我已報訖。由因我故得知三寶。 ư ngã hữu ân ngã dĩ báo cật 。do nhân ngã cố đắc tri Tam Bảo 。 歸佛法僧受五學處。於四諦理無復疑惑。 quy Phật pháp tăng thọ/thụ ngũ học xứ 。ư Tứ đế lý vô phục nghi hoặc 。 得預流果當盡苦際證會無生。如是之恩更為難報。 đắc dự lưu quả đương tận khổ tế chứng hội vô sanh 。như thị chi ân cánh vi/vì/vị nạn/nan báo 。 非衣食等可相比喻。爾時世尊告阿難陀曰。 phi y thực đẳng khả tướng bỉ dụ 。nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。 汝為女人。求請出家成苾芻尼者。 nhữ vi/vì/vị nữ nhân 。cầu thỉnh xuất gia thành Bật-sô-ni giả 。 我今為制八尊敬法。盡壽修行不得違越。 ngã kim vi/vì/vị chế bát tôn kính Pháp 。tận thọ tu hành bất đắc vi việt 。 我此所制如種田人。夏末秋初河渠之處。 ngã thử sở chế như chủng điền nhân 。hạ mạt thu sơ hà cừ chi xứ/xử 。 堅修隄堰不使水流。溉灌田苗隨處充足。八尊敬法亦復如是。 kiên tu đê yển bất sử thủy lưu 。cái (khái) quán điền 苗tùy xử sung túc 。bát tôn kính Pháp diệc phục như thị 。 云何為八。阿難陀。諸苾芻尼。 vân hà vi bát 。A-nan-đà 。chư Bật-sô-ni 。 當從苾芻求出家。受近圓成苾芻尼性。 đương tùng Bí-sô cầu xuất gia 。thọ/thụ cận viên thành Bật-sô-ni tánh 。 此是最初敬法事不應違。乃至盡形諸苾芻尼當勤修學。 thử thị tối sơ kính pháp sự bất ưng vi 。nãi chí tận hình chư Bật-sô-ni đương cần tu học 。 阿難陀。半月半月當從苾芻求請教授。 A-nan-đà 。bán nguyệt bán nguyệt đương tùng Bí-sô cầu thỉnh giáo thọ 。 此是第二敬法事不應違。乃至盡形當勤修學。 thử thị đệ nhị kính pháp sự bất ưng vi 。nãi chí tận hình đương cần tu học 。 阿難陀。無苾芻處不得安居。 A-nan-đà 。vô Bí-sô xứ/xử bất đắc an cư 。 此是第三敬法事不應違。乃至盡形當勤修學。 thử thị đệ tam kính pháp sự bất ưng vi 。nãi chí tận hình đương cần tu học 。 阿難陀。苾芻尼不得詰問苾芻。 A-nan-đà 。Bật-sô-ni bất đắc cật vấn Bí-sô 。 憶念苾芻所有過失。謂毀戒見威儀正命。阿難陀。 ức niệm Bí-sô sở hữu quá thất 。vị hủy giới kiến uy nghi chánh mạng 。A-nan-đà 。 若苾芻尼見苾芻戒見儀命。有毀犯處不應詰責。 nhược/nhã Bật-sô-ni kiến Bí-sô giới kiến nghi mạng 。hữu hủy phạm xứ/xử bất ưng cật trách 。 苾芻見尼有毀犯處應為詰責。阿難陀。 Bí-sô kiến ni hữu hủy phạm xứ/xử ưng vi/vì/vị cật trách 。A-nan-đà 。 此是第四敬法事不應違。乃至盡形當勤修學。 thử thị đệ tứ kính pháp sự bất ưng vi 。nãi chí tận hình đương cần tu học 。 阿難陀。苾芻尼不得罵詈瞋恚訶責苾芻。 A-nan-đà 。Bật-sô-ni bất đắc mạ lị sân khuể ha trách Bí-sô 。 苾芻於尼得為此事。此是第五敬法事不應違。 Bí-sô ư ni đắc vi/vì/vị thử sự 。thử thị đệ ngũ kính pháp sự bất ưng vi 。 乃至盡形當勤修學。 nãi chí tận hình đương cần tu học 。 阿難陀。若苾芻尼。雖受近圓已經百歲。 A-nan-đà 。nhược/nhã Bật-sô-ni 。tuy thọ/thụ cận viên dĩ Kinh bách tuế 。 若見新受近圓苾芻。 nhược/nhã kiến tân thọ/thụ cận viên Bí-sô 。 應當尊重合掌迎接恭敬頂禮。此是第六敬法事不應違。 ứng đương tôn trọng hợp chưởng nghênh tiếp cung kính đảnh lễ 。thử thị đệ lục kính pháp sự bất ưng vi 。 乃至盡形當勤修學。 nãi chí tận hình đương cần tu học 。 阿難陀。苾芻尼若犯眾教法者。 A-nan-đà 。Bật-sô-ni nhược/nhã phạm chúng giáo pháp giả 。 應二眾中半月行摩那(卑*也)。此是第七敬法事不應違。 ưng nhị chúng trung bán nguyệt hạnh/hành/hàng ma na (ti *dã )。thử thị đệ thất kính pháp sự bất ưng vi 。 乃至盡形當勤修學。 nãi chí tận hình đương cần tu học 。 阿難陀。若苾芻尼夏安居已。 A-nan-đà 。nhược/nhã Bật-sô-ni hạ an cư dĩ 。 於二眾中以三事見聞疑作隨意事。 ư nhị chúng trung dĩ tam sự kiến văn nghi tác tùy ý sự 。 此是第八敬法事不應違。乃至盡形當勤修學。 thử thị đệ bát kính Pháp sự bất ưng vi 。nãi chí tận hình đương cần tu học 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第二十九 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ nhị thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:18:13 2008 ============================================================